Login
qu.it

Le projet de réaliser une base de données parallèle des traductions italiennes de la littérature québécoise naît de l’exigence de fournir aux spécialistes de la traduction, soit des traducteurs, des lexicographes bilingues, des apprenants du français langue étrangère ou simplement des curieux passionnés de la langue française au Québec, un outil de documentation pour s’approcher de la variation du français sur le sol québécois.

Cette base, qui n’est pas un corpus comparable au sens traditionnel, recueille les citations littéraires illustrant l’emploi des québécismes ayant déjà fait l’objet d’un recensement dans le Fichier Lexical du Trésor de la Langue Française au Québec. Les traductions italiennes de ces citations sont présentées en parallèle, ce qui met en relief les différents traduisants proposés pour chaque québécisme répertorié et atteste l’influence du cotexte pour le choix du traduisant approprié. La base ainsi révèle de nombreuses erreurs de traduction commises par les traducteurs du passé qui n’avait pas encore à leur disposition des ressources de documentation fiables et ouvertes à la variation diatopique de la langue française. Elle se prête aussi à être utilisée en tant qu’outil d’analyse intralinguistique et contrastive des différentes lexies enregistrées, permettant ainsi à la fois de corriger les traductions existantes et de servir de source pour la réalisation de nouvelles ressources lexicographiques.

Recherche

Entrée

Recherche avancée

Auteur
Titre
Année
Traducteur
Titre Trad.
Année Trad.
Login